搏扬优势
  • 1、Personal亲自的:
    搏扬英语创始人Andy老师全程授课,以事业之心,乐享教育,多渠道立体管控教学质量;
  • 2、Practical实用的:
    以实用主义为导向的课程设置,以技能创富为宗旨的培训体系,让所学有所成;管控教学质量;
  • 3、Reasonable合理的:
    中低端的收费标准,悉心的教学服务,铸就高性价比的精品课程;
  • 4、Flexible灵活的:
    灵活自由的上课时间,避免了工作,家庭的干扰,让学习进修没有后顾之忧;
  • 5、Repeatable重复的:
    免费的复训制度,让学习效果锦上添花,受益终身;
  • 6、Systematic系统的:
    自主研发的专业,系统,实用的教程,弥补了市面上教材良莠不齐的缺陷;
  • 7、Combined复合的:
    中教+外教的复合型教学配备,充分发挥出中外教各自的优势,扬长避短;
  • 8、Colorful丰富的:
    丰富多彩的户外联谊活动,让课内课外互动有序,相得益彰;
  • 9、Thoughtful周到的:
    以学员至上的服务理念,让您宾至如归,想你所想,忧你所忧;
  • 10、Focused专注的:
    从创始至今,我们只做英语口语培训,因为专注,所以专业;
 
 
您现在的位置是:首页 >  搏扬英语-心服务系统之-中秋节

搏扬英语-心服务系统之-中秋节


搏扬英语--服务系统之--中国节日篇

中秋节---the Mid-autumn Festival

"Zhong Qiu Jie" which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. Mid-Autumn is a time for family members and loved ones to congregate ['kɒŋgrɪgeɪt] and enjoy the full moon - an auspicious [ɔː'spɪʃəs] symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge[ɪn'dʌldʒ] in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
   "Zhong Qiu Jie" probably began as a
harvest festival. The festival was later given a mythological[mɪθə'lɒdʒɪk(ə)l] flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
      According to
Chinese mythology[mɪ'θɒlədʒɪ], the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching [skɔːtʃ]the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer ['ɑːtʃə], Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns to save the people from his tyrannical [tɪ'rænɪk(ə)l; taɪ-] rule. Yi stole the elixir [ɪ'lɪksə; -sɪə]of life, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
      In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new
significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration [kəmemə'reɪʃ(ə)n] of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
      During the Yuan dynasty (A.D.1280-1368) China
was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding [prɪ'siːdɪŋ] Sung dynasty (A.D.960-1280) were unhappy at submitting [səb'mɪt] to foreign rule, and set how to coordinate[kəʊ'ɔ:dɪneɪt] the rebellion without being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Backed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming dynasty (A.D. 1368-1644). Today, mooncakes are eaten to commemorate [kə'meməreɪt] this event.

中国农历每年8月15日是传统的中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕,和谐,与幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉兔子灯玩。或许最早中秋节是一个丰收的节日,后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。传说古时后,曾有10个太阳绕地球旋转。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生物。他偷了长生不老药,却被妻子嫦娥偷偷喝下,此后,嫦娥,这位在中秋节时,少女们都要向之祈福的仙女的传说便流传开来。在14世纪,中秋节吃月饼又有了一层特殊含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里,因此,中秋节,后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。在元朝,蒙古人统治中国。而前朝统治者们不甘心政权落入外族人手里,密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。

related words and expressions:

1.    congregate ['kɒŋgrɪgeɪt] v. 聚集

2.    auspicious [ɔː'spɪʃəs] adj. 吉兆的,吉利的;幸运的

3.    indulge in [ɪn'dʌldʒ] vt. 满足;纵容;使高兴;使沉迷于…=be indulged in...沉迷于...

4.    piping hot .adj.滚烫的;非常新鲜的

5.    brightly-lit ['braitli'lit] adj.灯火辉煌的

6.    mythological [mɪθə'lɒdʒɪk(ə)l] adj.神话的

7.    mythology [mɪ'θɒlədʒɪ] 神话学

8.    circle over在…上空盘旋

9.    scorch [skɔːtʃ] v.烧焦;使枯萎

10. archer ['ɑːtʃə]弓箭手

11. elixir [ɪ'lɪksə; -sɪə]不老长寿药;万能药;炼金药

12. tyrannical [tɪ'rænɪk(ə)l; taɪ-] adj. 残暴的;暴君的;专横的

13. plot to do sth密谋做…

14. overthrow [əʊvə'θrəʊ] v.推翻;打倒;倾覆

15. rebel ['reb(ə)l] 美 [rɪ'bɛl] n.反叛者;叛徒vi. 反叛;反抗;造反

16. commemoration [kəmemə'reɪʃ(ə)n] n. 纪念;庆典;纪念会

17. be ruled by...被...统治

18. submit to...v. 提交;向…提出;服从,屈服

19. coordinate[kəʊ'ɔ:dɪneɪt] n. 坐标;同等的人或物vt. 调整;协调adj. 并列的;同等的

20. commemorate [kə'meməreɪt] vt.庆祝,纪念;成为…的纪念

 

新浪微博@厦门搏扬英语

www.beyond-English.com  Tel: 0592-5133265 

攻克英文,走遍世界conquer English to travel around the world.
长期致力于成人口语,企业,酒店团体培训

欢迎咨询,预约试听。请联系:Michael

手机和微信同号:18150091581

 

 

人生只要全力拼“搏”,梦想终将激情飞“扬”!

做全球化的中国人!

Andy助你成功!

 

 

Andy语录|网站地图|招贤纳士|
厦门搏扬英语培训 版权所有 联系电话:0592-5133265 传真:0592-5253101 Email:webmaster@beyond-english.com
Copyright(c)2006. Beyond English .All rights reserved. 备案序号:闽ICP备06042605号